当備忘録では,海外競馬を備忘するとき,馬名はアルファベット表記で,人名・レース名はなるべくカナや漢字で書こうとしております.ところで,私はフランス語の読み方を殆ど知りません.昨日の備忘録では,Prix Foyを「フォイ賞」,Prix Nielを「ニエル賞」,Prix Vermeilleを「ヴェルメイユ賞」と記述しました.多分「ニエル賞」と「ヴェルメイユ賞」の書き方はフランス語を日本語表記に当てはめた書き方なのでしょうけど,「ニール賞」「ヴァーマイル賞」と読みたくなってしまいます.逆に,「フォイ賞」という書き方は英語読み的で,どうも「フォワ賞」とするのがフランス語読み的なのでしょうかね.ちょっと気になったことなのでした.
因みに,"vermeille"は日本語で「朱色」の意味で,英語ですと"vermilion"です.エルコンドルパサー産駒にそういう名前の馬がいましたね.何故かヴァーミリアンと読みますが."niel"と"foy"は良く分からないのですが,人名でしょうか.